Ой, как мне эта фотка понравилась! Джин такой домашний )))))
P.S.: к вопросу о том, что иногда всем кажется, будто бы я к Аканиши отношусь плохо - это неправда. Просто у меня бывают приступы дурного настроения, я становлюсь злобной тварью и огрызаюсь на всё и вся. А так обычно я - "маленький дзэн"
Итак, я продолжаю свой проект. Презентацию я для удобства подняла, но еще раз поставлю ссылочку. Уж больно красиво написано вступление (ну, как известно, сам себя не похвалишь - никто не похвалит ). Презентация А теперь коротко расскажу суть. Проект задуман мной как ассоциативный, т.е. ставлю картинку (или видео) и сверху подписываю, с чем или с кем она у меня ассоциируется. Я не претендую на оригинальность, а просто делюсь мыслями
читать дальшеА вам не кажется, что порой мы слишком легкомысленно относимся к зеркалам? Они окружаются нас почти везде, и мы настолько привыкли к ним, что практически не замечаем. Ну разве что, чтобы поправить прическу )))) Между тем, зеркало - не просто предмет обихода, но и непременный атрибут магических ритуалов. Вспомните одно из самых страшных гаданий: ночью запереться в бане, поставить одно зеркало напротив себя, а другое - сзади, и пристально вглядываться в лабиринт отражений. Говорят, в этом лабиринте можно увидеть свою судьбу. Или "зеркально" иной пример. Наверняка в детстве каждый хотя бы раз бывал на аттракционе "Комната смеха". Да, да! Кривые зеркала! Посмотришь в одно - похож на яйцеголового монстрика, посмотришь в другое - живот как у бегемота, а заглянешь в третье - ноги словно столбы электропередач. Весело, смешно и как бы совсем не вы! А вы никогда не задумывались, что даже такие зеркала никогда не лгут. Они показывают правду, только вид её зависит от степени кривизны. Существует и связанная с зеркалом примета. Очень страшная. Разбитое зеркало - к смерти.
К чему я вам всё это рассказываю? Философы с древних времен вели споры - что есть душа человеческая, какова она? Я склоняюсь к мнению, что душа похожа на зеркало, которое отражает в своей глубине весь мир. Причем, каждая душа делает это по-своему.
Наконец-то наступил желанный день тишины. Я кайфую, целиком отдавшись собственным мыслям и переводам. А еще мне вчера прислали такую классную песню! Я ее раз 100 послушала. Теперь вот фантазирую, как бы мне ее вам представить. Вернее, уже нафантазировала Нужно только качнуть "Нобуту" и "Куросаги" и основательно с ними поработать. А то, что из этого получится, засуну во флешмоб. По крайней мере я так планирую. Посмотрела свой пост про планы на осень и поняла, что практически ничего не выполнила из обещанного. Буду исправляться! Причем, сегодня же )))))
Итак, Свердловская музкомедия порадовала первой премьерой в новой сезоне. Вчера вечером давали "Синюю Бороду" Жака Оффенбаха. читать дальшеНадо сказать, что сия оперетта - вкуснейшее театральное блюдо. Кроме замечательной музыки, написанной с истинно французским шармом, оперетта привлекает внимание режиссеров еще и забавным сюжетом, который создали блистательные либреттисты Анри Мельяк и Людовик Галеви (помимо огромного количества либретто для оперетт они, к слову, создали либретто для оперного шедевра Жоржа Бизе. Я надеюсь, мне не придется уточнять его название?), смешав известную легенду о рыцаре, убивавшем своих жен, с элементами сатиры на современное им общество. В итоге получился прелестнейший коктейль, который бесспорно относится к жемчужинам оперетточной классики. Вооружившись этими знаниями, я пришла получить удовольствие от спектакля. И не получила. Вернее, получила, но частично. Для начала расскажу о приятных впечатлениях. Меня поразили костюмы. Художнику удалось создать идеальный силуэт женского костюма для данного спектакля - "перевернутая рюмочка" (ну чтоб было понятно, берете пузатый бокал под коньяк и переворачиваете его вверх дном). Практически все женские костюмы сделаны с использованием этого силуэта. Это мне напомнило фарфоровые статуэтки или те маленькие фигурки барышень и кавалеров, которые танцуют в музыкальных шкатулках. Хочу еще отметить потрясающе стильный черный брючный костюм Оскарины, королевского лейб-медика. А как хороши пачки балерин с загнутыми кверху подолами или с анатомической точностью выполненные костюмы амуров (не волнуйтесь, неприличные места стыдливо прикрыты фиговыми листочками). И от всего этого великолепия так и веет ароматом французской кухни. Ммммм! Прибавьте к этому стильные, лаконичные декорации и атмосферный свет, не режущий глаз. Словом, постановка прекрасно "одета". Чуть хуже она исполнена. Одна из больших проблем музкома - некачественный звук. Это проявляется и в микрофонных спектаклях, и в классических. Я прежде всего хочу слышать вокал, а не топот ног (к вопросу о том, нужны ли вообще "лягушки" на сцене). Но что касается сегодняшней "Синей Бороды", то у меня есть серьезные претензии не столько к звукорежиссеру, сколько к музыкальному руководителю постановки. Ну неужели невозможно проработать вокальные номера, которые в этой оперетте (как и в любой классической) играют первостепенную роль? Если классическая оперетта "не поется", то ставить ее бессмысленно. Это - один из законов оперетточного жанра. Однако, в пику солистам, хочу отметить высокопрофессиональную работу хора, который даже при обилии танцев, умудрялся хорошо петь и, не побоюсь этого слова, держал на своих плечах весь спектакль. Их было слышно, а вот солистов - не всегда. Кроме того, Синяя Борода постоянно "убегал", т.е. пел чуть быстрее, чем играл оркестр. Впрочем, это всё мелкие брызги по сравнению с тем шоком, который я испытала в начале спектакля. Я шла в театр с убеждением, что буду смотреть историю про Синюю Бороду. Господитыбожемой! Всё-таки я до сих пор такая наивная чукотская девочка ))))) Представьте себе мое удивление, когда под звуки увертюры на сцене начали танцевать "Лебединое озеро", причем на декорациях, сильно напоминающих фасад Большого театра. А далее на сцене появился некий товарищ в рабочей спецовке и каске, громогласно объявил "Вася, давай!", и фасад Большого театра был разрушен огромным шаром. Потом всё действие представляло собой странную смесь сказки и реальности. На сцене появились разбитные девахи в костюмах малярш, которые чего только не выделывали: и орали, и распивали нечто, судя по всему водку, и махали малярными валиками, и показывали стриптиз. Некоторые из них впоследствии были художественно убиты тем самым товарищем в строительной каске, а их бездыханные тела старательно спрятаны в диван. И всё это происходило в параллель с основным действием оперетты Оффенбаха. Весь первый акт я мучилась от непонимания, что вообще происходит. В антракте не выдержала и побежала за программкой. Искренне советую всем, кто отважится прийти на оперетту "Синяя Борода", - обязательно купите программку, ибо без нее вы ничего не поймете. В ней всё настолько точно описано, что мне остается только смиренно припасть к ногам человека, который ее составлял, и благодарить-благодарить-благодарить. Оказывается, товарищ в спецовке - прораб Синебородов - и есть рыцарь Синяя Борода. Малярши - его жены, соответственно им убитые. Булотта - их предводительница, т.е. главная малярша. Король Бабеш - директор театра, в котором идет ремонт. Королева Клементина - примадонна. Пополани - главный балетмейстер. И так далее, и тому подобное. Вообщем, основная мысль постановки - показать "театр в театре". И всё бы хорошо, да вот только мне было не по себе. Уж больно много жизненной чернухи впихнули в этот спектакль. Чего стоят постоянные акценты на женских ногах, обнаженных "до печени", демонстрирование нижнего белья, нескончаемые намеки на "это" и т.д. Да конечно, уже в самом тексте либретто есть весьма фривольные шуточки, но ведь весь вопрос в том, каким способом их подать. Можно ведь тонко намекнуть, а тут тебе устраивают образцово-показательное выступление в духе русского разгулья, с ручным медведем, водкой и цыганами. Почти совсем, как выступления известной певицы Лэди ГаГа. Вполне приличный электро-поп, но весь перформанс держится на лифчике и труселях, ну и на общей фриковости, доведенной до предела. Кому-то сие нравится, лично мне - не очень. Чтоб было понятно, о чем я, вот видео с live-выступления Лэди ГаГа.
Мне вообще интересно, а остались ли еще мужчины, которых можно увлечь мимолетным мельканием коленки в разрезе строгой юбки, или проще раздеться догола сразу? После спектакля я рубилась со своей коллегой, которая с пеной у рта доказывала, что постановка замечательная, режиссура модная, ваша покорная слуга (т.е. я )- совершеннейшая ханжа, а в конце своего монолога с апломбом заявила, что "так ставят в Европе". Мне сразу подумалось, как всё-таки сильно в нас заколотили убеждение, что Европа - передовая цивилизация по всем параметрам! Разумеется, некоторые аспекты жизни там несравнимо лучше, чем у нас, но что касается культуры, то не всё так просто. Мне интересно, когда ж мы наконец перестанем постоянно оглядываться на Европу и начнем любить себя? В Европе модно выворачивать классику наизнанку и искусственно насаждать современные реалии. Наверное, в этом есть какой-то смысл. Пишущая братия давно уже кричит, что жанр оперетты морально устарел, его надо менять. Хорошо, давайте поменяем, но не забывайте, что эволюция лучше, нежели революция. ИМХО Тем не менее режиссер спектакля "Синяя Борода" всё же выбрал революцию. Причем, мне до сих пор удивительно, что его не устроило в классическом либретто? И не трудитесь выговаривать мне, что если ничего сверху на это либретто не накручивать, то в итоге выйдет "махровая" оперетта. В той же самой Свердловской музкомедии идет оперетта Имре Кальмана "Принцесса цирка", поставленная АБСОЛЮТНО КЛАССИЧНО, без всяких умопомрачительных трюков и реальных надстроек. Идет уже 20 лет и смотрится удивительно свежо. Как? Не знаю. И тем не менее это так. Кстати, пианисты уже век с лишним играют прелюдии и фуги из "Хорошо темперированного клавира" И.С.Баха по классической редакции Муджеллини, почти ничего в ней не изменяя, и не испытывают никаких проблем И еще! В перевод с латинского "классика" означает "образец". Применительно к вчерашнему спектаклю ничего себе образец ))))) Короче говоря, режиссура спектакля мне показалась крайне сомнительной. Хотя не могу не признать ее актуальность. Именно сейчас, в эпоху тотального оболванивания людей и культивирования потребительского отношения к жизни, такие постановки обречены на успех. Для их понимания вобщем-то и не нужно уметь разбираться в литературе, театре, музыке или в искусстве вообще. Достаточно прийти в театр, и тебе покажут картинку. Картинка - вот сегодняшнее людское божество, и чем запутаннее она нарисована, тем больше шансов для ее автора прослыть модным. И обязательно - эпатаж! Поразите зрителя эпатажным трюком, добавьте по вкусу что-нибудь из окружающей вас действительности (ту самую жизненную чернуху), не углубляясь при этом внутрь проблемы, и ваш спектакль будет признан "европейским". Более того, такой спектакль заслужит почетное звание "авторской режиссуры". Вот такая ботва, ребята! (с) Причем, что самое обидное - в этой ситуации я себя чувствую консервированным мамонтом, ибо я человек с тонкой душевной организацией, мне все-таки хочется "потрудиться душой" или просто посмотреть смешную, но красивую сказку. В конце концов, в театр я привыкла ходить за волшебством, которое редко встретишь в обычной жизни. Видимо, пора менять привычки. А то как-то неудобно получается.
Запись от 24 ноября 2010г. "Сегодня утром, после того, как я проснулся, я пожарил себе яичницу. Пока я ел свой простой завтрак, я думал о разных вещах! О вещах, связанных с работой, с семьей и друзьями! И еще о таком простом вопросе, как бы мне проткнуть яичный желток Типа "Я должен сделать еще одну попытку" и т.д. Какие разные мысли! Вчера я прочел письмо от фанатки. В нем было написано, что, хотя ей и тяжело найти общий язык со своим отцом, она хочет пригласить его в кино на "Ashita no Joe". Если я смогу сблизить этих двух людей, это будет здорово!"
Перевод на англ.: YamashitaT_0485 Перевод на русский: Selta
Запись от 22 ноября 2010г. "Добрый вечер! Сейчас я дома после завершенной работы. Я готовлю обычную еду. Собственно, я просто готовлю обыкновенный рис Возможно, я потом залью его сверху яйцом "
Запись от 23 ноября 2010г. "Сегодня я занят работой с самого утра. Хотя утром всё небо было затянуто тучами, после полудня распогодилось. Мое настроение тоже поменялось к лучшему. Что за прекрасный день! Теперь я отправляюсь в звукозаписывающую студию. Мои связки отлично себя чувствуют. Если я смогу спеть хорошо, то это будет просто здорово!"
Перевод на англ.: YamashitaT_9485 Перевод на русский: Selta
Опишите семейство Накамару одним кандзи "Ka" как в "kajitsu" (яп."фрукт"). В моей семье действительно едят много фруктов. Неважно, какие фрукты лежат на столе, все всё равно съедят их. Когда я возвращаюсь домой к родителям, у них на столе всегда есть фрукты. Больше всего на свете я люблю клубнику. Я действительно ем очень много клубники. Она богата витамином C и полезна для здоровья!
Ваша роль в семействе Накамару Я слабый. Знаете, среди моих родственников очень много женщин. И хотя отец утешает меня говоря, что это нормально, я всё равно смущен... Когда женщины вместе, они действительно очень сильные, нЭ? Несмотря на то, что в некоторых ситуациях у меня есть право голоса, ко мне редко прислушиваются. Думаю, что я "маленький ребенок".
Кому среди участников KAT-TUN больше всего подходит определение "глава семьи"? Хмм... Наверное, это должен быть я Возможно, возраст имеет значение? В принципе я самый старший. Знаете, все в KAT-TUN довольно безрассудны по сравнению со мной. Наверное, я могу сказать, что горжусь собой, когда мне удается удержать моих одногруппников от необдуманных поступков. Обычно мы разговариваем, ищем компромисс и т.д. Я часто занимаю нейтральную позицию, поскольку, как мне кажется, могу смотреть на вещи объективно. Кроме того, в отличие от ситуации в моей семье, мне определенно есть, что сказать.
Если вам предложат сняться в семейной дораме, то какую роль вы предпочтете сыграть? Точно роль старшего сына! Я бы хотел быть единственным ребенком или чтобы у меня были младшие брат или сестра. В обратной ситуации, дорамы, где у меня есть старшие брат или сестра, были бы для меня сложны, ведь у меня нет старших родственников. Я не привык к этому. Зато я привык быть в окружении женщин Следовательно, я не могу вспомнить какие-либо мальчишеские игры, но хорошо помню горячие булочки. Таким образом, роль, которая ближе к реальной жизни, мне кажется более простой и забавной. Хотя с другой стороны, почему бы не сыграть роль юноши, уходящего на войну? Его мать и сестра получают известие, что он погиб... Я бы с удовольствием сыграл что-нибудь в этом роде.
Что нового? Благодаря форуму журнала Wink-Up я смог обменяться е-мейлом с Хидео Коджимой. Я встретил Коджиму-сана, которого очень хотел увидеть, на следующий день. Когда я встретился с ним в реале, он был очень открытым и великодушным, как я и представлял его себе. Уже не помню, когда я был настолько взволнован встречей с кем-либо? Я был очень возбужден, думал: "Боже! Это действительно он!" Однако из-за своей нервозности я не смог с ним толком пообщаться. Позже я обязательно спишусь с Коджимой-саном по е-мейлу.
Перевод на англ.: encoded_panties Перевод на русский: Selta
Делюсь своим переводом августовского интервью Накамару в DUET. Фотка сия из майского Пополо, если что люблю миксовать
Q1: Какая ваша любимая страна? Мару: Япония! Разве это не очевидно? Лучшая страна - та, в которой ты живешь!! На второе место я, наверное, поставлю Гавайи.
Q2: В каких 3-х странах вы хотите побывать? Мару: 1-е место - Америка или лучше Гавайи. 2-е место - Индия. Я хочу познакомиться с культурой этой страны. 3-е место - Китай. Это очень сильная страна.
Q3: Какое блюдо вы любите больше всего в мире? Мару: Белый рис с мисо-супом. В качестве гарнира мне особенно нравится картофель. Что бы к этому прибавить? Думаю, рыба подойдет.
Q4: Какое иностранное блюдо вы способны приготовить? Мару: Поскольку омураису называют "едой Запада", оно подойдет, нЭ? А вообще моя гордость - яйца всмятку!
Q5: Ваша первая заграничная поездка. Мару: Гавайи. Пока мы были джуниорами, мы ездили туда по работе, и я сполна насладился этой поездкой. Я даже думал: "Как хорошо, что я поступил в агентство Джонни-сана!"
Q6: Какое происшествие, приключившееся с вами в чужой стране, вам запомнилось? Мару: Не так давно, когда я ездил по работе в Корею, уже в аэропорту я осознал, что забыл паспорт. Мне пришлось вернуться за ним домой, и в Корею я улетел другим рейсом
Q7: Самое важное воспоминание, связанное с рабочей поездкой заграницу? Мару: Я искренне наслаждался всеми поездками вне зависимости от страны, где находился. Но наверное особо выделю Гавайи, поскольку очень хорошо помню, как шумно мы там себя вели.
Q8: Лучшее путешествие заграницу, которое вы совершили самостоятельно. Мару: В Макао было хорошо, но лучшими были Гавайи. Я наслаждался видами вулканов и очарованием нетронутой природы.
Q9: Какой сувенир сделает вас счастливее? Мару: Наверное, одежда. Был случай, когда я купил одежду брэнда, который не продавался в Японии. И потом, спустя месяца два, его начали продавать в Японии. Тогда я чувствовал свое превосходство
Q10: Что вы обязательно берете с собой в поездку? Мару: Сандалии. Они удобны, когда обычная обувь не подходит. Например, когда я иду из отеля в супермаркет.
Q11: Какое воспоминание вы хотите получить от ближайшей поездки в Азию? Мару: Концерты за пределами Японии всегда запоминающиеся для участников КАТ-ТУН. Прежде всего я хочу получить удовольствие вместе со всеми от наших выступлений в Корее и на Тайвани.
Q12: "Когда я путешествую, меня раздражает..."? Мару: Ну... для меня различие в еде не имеет значения. Я придерживаюсь правила "если ты в Риме, поступай как римлянин". Вобщем, ничего особенного.
Q13: Какое запоминающееся событие случилось, когда вы с одногруппниками были за пределами Японии? Мару: Как-то раз ребята решили устроить состязание в акробатике на побережье. Я в это время снимал всё происходящее на камеру, поскольку не силен в акробатике.
Q14: Какие мировые новости могут привлечь ваше внимание? Мару: Конечно же новости о чемпионате мира по футболу! Он праздновался по всему миру. Я думаю, это хороший шанс для Южной Африки развить свою экономику.
Q15: Посоветуйте, куда можно оправиться в путешествие? Мару: Мой личный совет - отправляйтесь на Гавайские острова. Но если вы хотите устроить шоппинг, то больше подойдет остров Оаху.
Перевод на англ.: iside89 Перевод на русский: Selta
P.S.: чем больше вьюх Мару-тяна я перевожу, тем сильнее убеждаюсь в правильности сенсеевского сравнения Юичи со студентом Тодая. Чего он наговорил в Винк-Аповском интервью, это ж надо видеть! )))) Впрочем, надеюсь, что завтра уже выложу перевод. Там есть очень забавные моменты
Запись от 17 ноября 2010г. "Обновлений не было уже несколько дней. Прошу прощения за это. Я был очень занят. Сегодня у меня опять фотосъемка! А прямо сейчас я пою! Пою что-то, что действительно делает кого-то таким счастливым И благодаря вашей поддержке я могу продолжать петь! Спасибо всем вам за то, что позволяете мне петь!"
Перевод на англ.: YamashitaT_9485 Перевод на русский: Selta
Меня последние несколько дней терзает жуткая злоба (расскажу 25 или 26 ноября, что случилось), поэтому я решила хоть чуть-чуть расслабиться. Мне повезло, в инет выкинули прелестнейшее НаКаме. Мну восторженно пищит Короче, делюсь! ))))
credit: k-j-j-k-t-y
И еще фотка одного Мару-тяна. Ыыыыыыы! Личико прям как у пациента...кхм...определенной клиники ))))) В смысле улыбка у Мару какая-то сильно блаженная
Вот, собственно, тот самый клипчик, о котором уже весь фандом щебечет. ДОЗО!!!
Аранжировку могли бы и поинтереснее сделать, а то меня это постоянное "бум-бум-бум" в припеве порядком раздражает. Конечно, сужу чисто субъективно. Много Джунно - это что-то новенькое. Коки в цепях нереально заштырил, очень яркий образ. Хотя Кокич у нас всегда умел выделяться )))) Красавчик Мару-тян Причем уже несколько клипов подряд, что не может не радовать. И еще очень хочется почитать перевод песни, ибо сюжет клипа меня оставил в легком недоумении. А к концу видео мне придумался слоган - "вот так рождаются новые Наполеоны". Впрочем, эт я так шучу В целом понравилось, но могло быть и лучше.
Запись от 12.11.2010 "На днях я получил в подарок от сестры подушку! На ней очень удобно спать. Так удобно, что я начинаю думать, а не похоже ли это ощущение на то, когда ангелы спят на облаках? Всю мою усталость как рукой снимает. Это здорово!"
Перевод на англ.: YamashitaT_9485 Перевод на русский: Selta
Буквально таки сегодня Каттуны были в гостях в Шонен Клабе и перформансили свой новый хит CHANGE UR WORLD. Кстати, песня сия меня не очень впечатлила. Надо будет посмотреть клипчик. Кажись, там что-то интересное обещают, типа мемберы КАТ-ТУН и стихии (воздух, земля, вода, огонь) по-моему, Уэда был в огне...
Вот вам ссылочка на выступление и говорилку Предупреждаю, качество не очень. качаем!!!